Jalsu Pass route cuts the journey from 350 km down to just 71 km. It's time to demand action, secure the funding, and save lives.
0
kmA grueling, day-long journey forcing the Gaddi community, students, and patients on a massive detour through Kangra.
0
kmVia the Jalsu Pass. Work has started, but political apathy and federal funding delays have stalled the final phases.
Voices United Globally
The central government cleared the forest regulations in August 2022. Since then, bureaucratic deadlocks have stolen this much time from our community: केंद्र सरकार ने अगस्त 2022 में वन नियमों को मंजूरी दे दी थी। तब से, नौकरशाही के गतिरोध ने हमारे समुदाय का इतना समय चुरा लिया है:
Decades of promises, but the mountain remains unconquered.
The route is originally envisioned as the Khadamukh-Surei Pass-Ahju link. Initial surveys begin, sparking hope in the region.
Bureaucratic red tape, environmental concerns, and a lack of political will cause the project to effectively freeze for over two decades.
A major breakthrough: The central ministry finally grants Forest Conservation Act (FCA) clearance. Heavy track cutting immediately begins on both sides.
Track cutting is mostly complete, but paving is stalled. The State and Centre are currently deadlocked over National Highway status and PM Gati Shakti funding.
Upload your photos of the incomplete Jalsu Pass track. Help us visually document the danger.
Recognizing the relentless voices who submit evidence, organize rallies, and keep the fire burning for the Jalsu Pass highway. उन अथक आवाजों को मान्यता देना जो सबूत पेश करते हैं, रैलियां आयोजित करते हैं, और जालसू पास राजमार्ग के लिए आग जलाए रखते हैं।
Ground Reporter
"Consistent updates from the Utrala-Bakalud stretch. Always the first to document post-rain landslides."
Local Organizer
"Mobilizing the youth and keeping the pressure on the local administration via relentless Vidhan Sabha petitions."
Action Coordinator
"Led the March physical assembly at the PWD office and secured written assurances from the local SDM."
Digital petitions apply strategic pressure, but our physical presence forces immediate accountability. Block your calendar and show up for the valley. डिजिटल याचिकाएं रणनीतिक दबाव बनाती हैं, लेकिन हमारी भौतिक उपस्थिति तुरंत जवाबदेही तय करती है। अपना कैलेंडर ब्लॉक करें और घाटी के लिए अपनी उपस्थिति दर्ज कराएं।
If your local group or assembly is hosting a meeting, protest rally, or road awareness event, publish it live. यदि आपका स्थानीय समूह या संगठन किसी बैठक, विरोध प्रदर्शन या सड़क जागरूकता कार्यक्रम की मेजबानी कर रहा है, तो उसे लाइव साझा करें।
Shoutout to the creators keeping the Holi-Utrala issue alive. Click to watch their ground reports. होली-उतराला मुद्दे को जिंदा रखने वाले क्रिएटर्स को सलाम। उनकी जमीनी रिपोर्ट देखने के लिए क्लिक करें।
Consistent ground coverage and public interviews highlighting the daily struggles. लगातार ग्राउंड कवरेज और सार्वजनिक साक्षात्कार जो दैनिक संघर्षों को उजागर करते हैं।
Capturing the raw opinions of the local Gaddi community. स्थानीय गद्दी समुदाय की राय को कैमरे में कैद करना।
Holi utrala sadak sangharsh smiti. होली-उतराला सड़क संघर्ष समिति।
The Holi-Utrala road will benefit tourism and tribal areas. होली उतराला सड़क मार्ग से पर्यटन व जनजातीय क्षेत्रों को मिलेगा लाभ।
The road has FCA clearance. The dirt tracks are cut. So why aren't we driving on it?
In late 2023, the state submitted a formal proposal to the central MoRTH to declare the Holi-Utrala stretch a National Highway. The Centre has yet to approve the status or release the massive federal funding required to fast-track paving.
Currently, construction is relying heavily on state funds and NABARD approvals (like the ₹14.22 crore recently approved for the Utrala-Bakalud stretch). Without central PM Gati Shakti funds, progress is restricted by state budget ceilings.
Local leaders, including MLAs Vipin Singh Parmar and Kishori Lal, have raised calling-attention motions in the Vidhan Sabha (Tapovan). The demand: If the Centre won't grant NH status, the State must immediately declare it an Incentive Major District Road (IMDR).
The 71 km project is split across two PWD divisions. Here is the latest 2026 status.
The cutting and initial construction for the ~39 km stretch from Holi up to the Jalsu Pass approach has been completed. The focus is now on surfacing and safety.
Covers the 13 km stretch from Utrala to Bakalud/Faencha Pani. Initial track cutting is done, but paving and stabilization are heavily delayed. Target completion: March 2025 (Currently missed/ongoing).
The final ~19 km push up to the Jalsu Pass top. The Detailed Project Report (DPR) of ~₹9.21 crore has been submitted to the planning department, but actual construction is locked behind tender approvals.
13 Kilometers
With a sanctioned budget of ₹14.22 crore under NABARD, this initial phase cuts through the toughest lower terrain. Target completion was set for March 2025.
6 Kilometers
A detailed project report (DPR) of ₹9.21 crore has been submitted to the state planning department. Once NABARD approves, the tender process will begin for this crucial mid-section.
Remaining Stretch
The tertiary phase will push the road to its highest points, linking the Baijnath division directly to the already completed track on the Chamba (Bharmour) side of the mountain.
Holi-Utrala road is no longer just a local grievance. It has become a central issue for the Gaddi community at the national level.
Tribal Rights: The Gaddi Vikas Samiti has actively lobbied in Delhi for the construction of the road alongside demands for tribal status for left-out sub-castes.
Parliamentary Pressure: Demands have been raised directly to Rajya Sabha and Lok Sabha MPs to secure federal PM Gati Shakti funding.
The construction of the Holi-Utrala road will not only facilitate smooth travel but will significantly accelerate the development of the entire region. It is a fundamental right, not a privilege.
Buildings do not save lives; people do. We have hospital infrastructure standing in Holi, but the chronic, systemic failure to appoint and retain doctors has rendered these buildings practically useless. इमारतें जीवन नहीं बचातीं; लोग बचाते हैं। होली में अस्पताल का ढांचा खड़ा है, लेकिन डॉक्टरों की नियुक्ति न होने के कारण ये इमारतें व्यावहारिक रूप से बेकार हो गई हैं।
"When a medical emergency strikes in the middle of the night, an empty clinic forces us onto a deadly 350km detour. A hospital without a doctor is nothing more than a waiting room for tragedy." "जब आधी रात को कोई मेडिकल इमरजेंसी आती है, तो खाली क्लिनिक हमें 350 किमी का चक्कर लगाने पर मजबूर कर देता है। बिना डॉक्टर का अस्पताल त्रासदी के प्रतीक्षा कक्ष से ज्यादा कुछ नहीं है।"
A community cannot grow if it cannot educate its youth locally. With zero colleges or higher education institutions in our immediate vicinity, our students face an impossible choice: give up on their dreams, or migrate to other districts. कोई भी समुदाय तब तक विकास नहीं कर सकता जब तक वह अपने युवाओं को स्थानीय स्तर पर शिक्षित न कर सके। हमारे आसपास शून्य कॉलेज होने के कारण, हमारे छात्रों को मजबूरन अन्य जिलों में पलायन करना पड़ता है।
Financial Strain: Families are burdened with the heavy cost of renting rooms and paying living expenses in distant towns.
Brain Drain: The brightest minds of our valley leave for education and rarely return because there is no local infrastructure to support them.
Long before we even attempt to reach the Jalsu Pass approach, the lifeline connecting Chamba district to Holi is an absolute nightmare. This route isn't just neglected—it is actively dangerous. Potholes the size of craters, unpaved muddy patches, and sheer cliff drops without a single crash barrier turn an ordinary commute into a gamble with life. जालसू दर्रे तक पहुँचने की बात तो दूर, चंबा जिले को होली से जोड़ने वाला मुख्य मार्ग ही एक दुःस्वप्न है। यह सड़क केवल उपेक्षित नहीं है—यह बेहद खतरनाक है। गड्ढे, बिना डामर की कीचड़ भरी सड़कें और बिना क्रैश बैरियर की खड़ी खाइयां एक आम यात्रा को जान के जोखिम में बदल देती हैं।
Fragile, loose rock faces regularly crumble onto the narrow tracks, leaving commuters stranded for hours under falling debris risks.
Miles of single-lane roads wind along deep river gorges completely exposed, offering zero margin for error or oncoming heavy vehicles.
"Vehicles break down daily, tires slice open on the jagged rocks, and the dust is suffocating. Traveling from Chamba to Holi shouldn't feel like a survival mission, yet the administration looks away year after year." "गाड़ियाँ रोज़ खराब होती हैं, नुकीले पत्थरों से टायर फट जाते हैं, और धूल से दम घुटता है। चंबा से होली की यात्रा कोई जीवन-रक्षा अभियान जैसी नहीं होनी चाहिए, फिर भी प्रशासन हर साल अनदेखी करता है।"
Our villages are suffering from a critical lack of sports infrastructure. Without a single proper playground to channel their energy and ambition, our youth are drifting into a dangerous void of idleness. This boredom is driving a sharp, alarming increase in smoking and alcohol consumption among the younger generation. हमारे गांव खेल के बुनियादी ढांचे की भारी कमी से जूझ रहे हैं। अपनी ऊर्जा को सही दिशा देने के लिए एक भी उचित खेल का मैदान न होने के कारण, हमारे युवा खालीपन का शिकार हो रहे हैं। यह खालीपन युवा पीढ़ी के बीच धूम्रपान और शराब के सेवन में खतरनाक वृद्धि को बढ़ावा दे रहा है।
Talented young individuals have nowhere to train, play, or build physical and mental resilience as a community.
The lack of recreational engagement and positive outlets directly correlates with youths adopting destructive habits.
"When you don't give young people a field to sweat and compete on, the streets will claim them. A simple playground could save an entire generation from the grip of addiction." "जब आप युवाओं को पसीना बहाने और प्रतिस्पर्धा करने के लिए मैदान नहीं देते, तो गलियां उन्हें अपना शिकार बना लेती हैं। एक साधारण सा खेल का मैदान पूरी पीढ़ी को नशे की गिरफ्त से बचा सकता है।"
Our land is fertile, but our geography is our prison. Cash crops like apples, walnuts, and seasonal vegetables lose their freshness and market value during the punishing 350km detour. High freight costs eat away the profit margins of our hardworking farmers, leaving them trapped in a cycle of debt. हमारी भूमि उपजाऊ है, लेकिन हमारा भूगोल हमारी जेल है। सेब, अखरोट और मौसमी सब्जियों जैसी नकदी फसलें 350 किमी लंबे सफर के दौरान अपनी ताजगी और बाजार मूल्य खो देती हैं। उच्च माल ढुलाई लागत हमारे मेहनती किसानों के मुनाफे को खा जाती है, जिससे वे कर्ज के चक्र में फंस जाते हैं।
"We work all year to grow the best produce, only to hand over half our earnings to transport unions. A direct road doesn't just save time; it literally puts food on our tables." "हम बेहतरीन उपज उगाने के लिए साल भर काम करते हैं, केवल अपनी आधी कमाई ट्रांसपोर्ट यूनियनों को सौंपने के लिए। सीधी सड़क केवल समय नहीं बचाती; यह सचमुच हमारे घरों में रोटी लाती है।"
Market Reach: Bharmour to Kangra बाजार तक पहुंच: भरमौर से कांगड़ा
This road is not a charity project; it is a high-ROI state investment. By linking Baijnath to Holi, the government instantly extends the world-famous Bir-Billing paragliding circuit directly into the tribal heartland of Chamba, creating a globally unique eco-tourism corridor. यह सड़क कोई खैरात नहीं है; यह राज्य के लिए एक उच्च-लाभकारी निवेश है। बैजनाथ को होली से जोड़कर, सरकार विश्व प्रसिद्ध बीर-बिलिंग पैराग्लाइडिंग सर्किट का विस्तार सीधे चंबा के जनजातीय क्षेत्र में कर सकती है।
Jalsu Pass (3,450m) offers gentle gradients perfect for international trekkers. Opening this route safely creates a regulated, ticketed trekking industry generating direct revenue for the state forest and tourism departments. जालसू पास (3,450 मीटर) अंतरराष्ट्रीय ट्रैकर्स के लिए एकदम सही है। इस मार्ग को सुरक्षित रूप से खोलने से राज्य के वन और पर्यटन विभागों के लिए सीधा राजस्व उत्पन्न होगा।
Traffic flowing through Utrala and Holi creates instant demand for rural homestays. This empowers local women to become micro-entrepreneurs, keeping wealth inside the village rather than exporting it. उतराला और होली से होकर गुजरने वाला यातायात ग्रामीण होमस्टे की मांग पैदा करेगा। इससे स्थानीय महिलाओं को सूक्ष्म उद्यमी बनने का अवसर मिलेगा और धन गांव में ही रहेगा।
A nominal eco-tax or green toll collected from tourist vehicles utilizing the pass would comfortably fund the annual maintenance of the road, eliminating the future burden on the state PWD budget. पर्यटक वाहनों से एकत्र किया गया मामूली इको-टैक्स सड़क के वार्षिक रखरखाव को आसानी से वित्तपोषित कर सकता है, जिससे राज्य PWD बजट पर भविष्य का बोझ खत्म हो जाएगा।
For decades, our village's growth has been paralyzed by a deeply flawed tradition: voting based purely on party flags rather than the merit, vision, and capability of the actual candidate. दशकों से, हमारे गांव का विकास एक गहरी खामी वाली परंपरा के कारण पंगु हो गया है: वास्तविक उम्मीदवार की योग्यता, दृष्टिकोण और क्षमता के बजाय पूरी तरह से पार्टी के झंडों के आधार पर वोट देना।
Under the umbrella of this biased system, accountability dies. When politicians know our votes are guaranteed by their party affiliation, they have no incentive to fight for our survival, our infrastructure, or our youth. Our community remains stagnant while others move forward. इस पक्षपाती व्यवस्था के साये में जवाबदेही खत्म हो जाती है। जब राजनेताओं को पता होता है कि हमारे वोट उनकी पार्टी से संबद्धता के कारण सुनिश्चित हैं, तो उनके पास हमारे अस्तित्व, हमारे बुनियादी ढांचे या हमारे युवाओं के लिए लड़ने का कोई प्रोत्साहन नहीं होता। हमारा समुदाय वहीं का वहीं है जबकि अन्य आगे बढ़ रहे हैं।
"A party symbol will not pave our roads, build our playgrounds, or staff our hospitals. Only a dedicated leader will. It is time to stop rewarding incompetence." "एक पार्टी का चुनाव चिह्न हमारी सड़कें नहीं बनाएगा, हमारे खेल के मैदान नहीं बनाएगा, या हमारे अस्पतालों में कर्मचारी नहीं लाएगा। केवल एक समर्पित नेता ही ऐसा करेगा। अक्षमता को पुरस्कृत करना बंद करने का समय आ गया है।"
Demand Better Leadership बेहतर नेतृत्व की मांग करेंEvery election year, party flags wave and grand speeches are made. But once the votes are secured, the promises vanish. Look at the record. हर चुनावी साल में पार्टी के झंडे लहराए जाते हैं और बड़े-बड़े भाषण दिए जाते हैं। लेकिन वोट पक्के होने के बाद वादे गायब हो जाते हैं। जरा रिकॉर्ड देखिए।
Leaders from both major parties promised that the Jalsu Pass road would receive emergency state funding within 6 months of the election. Zero funds were released. दोनों प्रमुख पार्टियों के नेताओं ने वादा किया था कि चुनाव के 6 महीने के भीतर जालसू पास सड़क के लिए आपातकालीन राज्य निधि मिलेगी। शून्य धनराशि जारी की गई।
Manifestos declared our village clinics would be upgraded to fully staffed hospitals to compensate for the road delays. Today, the buildings stand empty without doctors. घोषणापत्रों में कहा गया था कि सड़क में देरी की भरपाई के लिए हमारे गांव के क्लीनिकों को पूरी तरह से स्टाफ वाले अस्पतालों में अपग्रेड किया जाएगा। आज इमारतें बिना डॉक्टरों के खाली खड़ी हैं।
With FCA clearance granted, politicians promised National Highway status and PM Gati Shakti funding to finish the paving. Four years later, it is still stuck in files. FCA क्लीयरेंस मिलने के बाद, राजनेताओं ने पक्कीकरण पूरा करने के लिए राष्ट्रीय राजमार्ग का दर्जा और पीएम गति शक्ति फंड का वादा किया। चार साल बाद भी यह फाइलों में अटका है।
An open Jalsu Pass will transform our alpine meadows into a premium destination for trekkers and paragliders, directly boosting local businesses. खुला जालसू पास हमारे अल्पाइन घास के मैदानों को ट्रैकर्स और पैराग्लाइडर्स के लिए एक प्रमुख गंतव्य में बदल देगा, जिससे सीधे स्थानीय व्यवसायों को बढ़ावा मिलेगा।
With direct access to district hubs, our youth won't be forced to rent rooms in Kangra. They can study, build careers, and stay home. जिला केंद्रों तक सीधी पहुंच के साथ, हमारे युवाओं को कांगड़ा में कमरे किराए पर लेने के लिए मजबूर नहीं होना पड़ेगा। वे घर रहकर पढ़ सकते हैं और करियर बना सकते हैं।
A 71km paved lifeline means medical emergencies are treated in hours, not days. Pregnant mothers and elders will no longer perish in transit. 71 किमी लंबी पक्की जीवन रेखा का मतलब है कि चिकित्सा आपात स्थिति का इलाज दिनों में नहीं, घंटों में होगा। गर्भवती माताओं और बुजुर्गों की अब रास्ते में जान नहीं जाएगी।
Safe transit for our shepherds and their flocks ensures the centuries-old transhumance lifestyle of the Gaddi community survives for the next generation. हमारे चरवाहों और उनके झुंडों के लिए सुरक्षित पारगमन यह सुनिश्चित करता है कि गद्दी समुदाय की सदियों पुरानी जीवन शैली अगली पीढ़ी तक बची रहे।
To understand the urgency of the Jalsu Pass highway, you must understand the people who have walked it for centuries. The Gaddis are a semi-nomadic tribe found mostly in the Chamba and Kangra districts of Himachal Pradesh. Their identity is a rich combination of deep faith, unique social customs, and a reputation for honesty that resonates through the valleys.
The Gaddis practice transhumance, migrating seasonally with their livestock. In summer, they lead their flocks to high-altitude pastures, and in winter, they descend to the lower valleys. The Holi-Utrala route over Jalsu Pass is not a new invention; it is the ancestral lifeline they have navigated for generations to survive the harsh mountain climates.
The Gaddi people have a widespread reputation for being peaceful, gentle, and exceptionally honest. In their lifestyle, a person's word is their bond. Historically, Gaddis had jajmani (patron-client) relationships with settled agricultural communities in the Kangra valley. Gaddis would graze their sheep on the farmers' fallow fields, and the animal manure would fertilize the land.
Their spiritual life revolves around Lord Shiva, whom they consider the guardian of their flocks and mountains. In fact, their mountain home of Bharmour is often called 'Shivbhoomi' or the 'Land of Shiva'. Their traditional woolen crafts, sacred songs, and community festivals are deeply intertwined with this spiritual devotion.
Despite their rich heritage, the lack of infrastructure is forcing a painful cultural erosion. Many Gaddi settlements are located in remote regions where schools and roads are either scarce or seasonally inaccessible.
"We are not just fighting for a road to drive cars on. We are fighting for an open, scenic highway over Jalsu Pass to preserve the dignity, economy, and survival of the Gaddi people."
General protests are easily ignored. Targeted, public records are not. We track the key decision-makers responsible for the funding bottlenecks on the Jalsu Pass highway stretch.
Public Works Department Secretariat
Responsible for overriding the Baijnath division state budget caps and declaring the stalled mountain push an Incentive Major District Road (IMDR).
Ministry of Road Transport & Highways
Holds the regulatory power to approve formal National Highway tracking status and clear central PM Gati Shakti capital allocations.
Baijnath & Bharmour Assembly Hubs
Tasked with maintaining strict legislative momentum via constant calling-attention Rule 62 motions inside the Tapovan Assembly.
See exactly how much the 350km detour costs you annually. देखें कि 350 किमी का चक्कर आपको सालाना कितना भारी पड़ता है।
Status: Approved (August 2022)
The central environment ministry cleared environmental barriers for construction across the high mountain zones. This allowed physical track cutting to finalize up to the approach faces on both Chamba and Baijnath frontiers.
Sanction Amount: ₹14.22 Crores
Specifically designated for infrastructure upgrades on the 13 km lower stretch running from Utrala up to Bakalud. PWD division records outline funding parameters for foundational sub-grading and hillside water drainage alignments.
Assembly Focus: Rule 62 Motion (Tapovan Assembly)
Official assembly minutes log multiple motions presented to the Vidhan Sabha. Legislative demands push for the conversion of state project tracks into an officially declared Major District Road to override bureaucratic delays.
This road is not a luxury or a matter of convenience—it is a literal lifeline. Every year of delay demands a toll paid in human lives. We honor those the valley has lost to this forgotten mountain pass.
Four local youths lost their lives when their vehicle plunged 1,000 feet down a sheer cliff near Sokhru on the under-construction unpaved stretch, which currently lacks critical safety barriers.
Countless tribal elders, pregnant mothers, and critically ill emergency patients from Bharmour have lost their lives in ambulances while being forced to endure the grueling 10-hour detour to Kangra.
"To authorities, these are simple administrative project delays. To families in the valley, these are permanently empty chairs at our dinner tables."
The human cost of delaying this project.
Because the raw dirt cuts lack crash barriers or police checkpoints, tragedies are occurring. In January 2026, four local youths lost their lives in a 1,000-foot plunge near Sokhru on the under-construction stretch.
This is a historical migration route for the nomadic shepherd community. Currently, they are forced to navigate dangerous, unpaved cliff faces with their flocks. A paved road is critical for their survival and livelihood.
Locals strongly oppose government proposals for a tunnel. A tunnel bypasses the alpine meadows of Jalsu Jot (3,450m). The community demands an open scenic highway to boost eco-tourism, paragliding, and the local economy.
This movement does not belong to one leader, one committee, or one village. It is a fire kept alive by the collective heartbeat of our entire valley. यह आंदोलन किसी एक नेता, एक समिति या एक गांव का नहीं है। यह एक ऐसी आग है जिसे हमारी पूरी घाटी की सामूहिक धड़कन ने जिंदा रखा है।
To the elders who started this fight 40 years ago and never gave up hope. To the youth who are using their digital voices to amplify our demands today. To the farmers, the mothers, the students, and every single person who took two minutes to click "Sign Petition" or share a video on WhatsApp. उन बुजुर्गों को जिन्होंने 40 साल पहले यह लड़ाई शुरू की और कभी उम्मीद नहीं छोड़ी। उन युवाओं को जो आज हमारी मांगों को बुलंद करने के लिए अपनी डिजिटल आवाज़ का उपयोग कर रहे हैं। किसानों, माताओं, छात्रों और हर उस व्यक्ति को जिसने "याचिका पर हस्ताक्षर" करने या व्हाट्सएप पर वीडियो साझा करने के लिए दो मिनट का समय निकाला।
We are stronger together. We will not be ignored anymore. हम साथ मिलकर अधिक मजबूत हैं। अब हमें नजरअंदाज नहीं किया जा सकेगा।
For 40 years, your parents and grandparents marched, protested, and pleaded. They spent the best years of their lives fighting for a road that was never paved. Today, their knees are weak, and their voices are tired. They fought the bureaucracy with paper petitions and physical rallies, but the system wore them down. 40 सालों तक, आपके माता-पिता और दादा-दादी ने मार्च किया, विरोध किया और मिन्नतें कीं। उन्होंने अपनी जिंदगी के बेहतरीन साल एक ऐसी सड़क के लिए लड़ते हुए बिता दिए जो कभी पक्की नहीं हुई। आज उनके घुटने कमजोर हो गए हैं और उनकी आवाज थक चुकी है। उन्होंने कागजी याचिकाओं और रैलियों से नौकरशाही का मुकाबला किया, लेकिन व्यवस्था ने उन्हें थका दिया।
You are the generation born into a forced exile. Because there are no colleges here, and the transit is too dangerous, you are forced to pack your bags. You live in rented rooms in Kangra, Dharamshala, or massive cities, disconnected from your mountains. You shouldn't have to leave your home, your culture, and your families just to find a future. आप वह पीढ़ी हैं जिसका जन्म मजबूरी के निर्वासन में हुआ है। क्योंकि यहां कोई कॉलेज नहीं है, और रास्ता बहुत खतरनाक है, आपको अपना सामान बांधने के लिए मजबूर होना पड़ता है। आप कांगड़ा, धर्मशाला या बड़े शहरों में किराए के कमरों में रहते हैं, अपने पहाड़ों से कटे हुए। भविष्य तलाशने के लिए आपको अपना घर, अपनी संस्कृति और अपना परिवार नहीं छोड़ना चाहिए।
"They expect us to forget the Jalsu Pass. They expect us to get busy with our jobs in the cities and leave our ancestral land behind. We will not give them that satisfaction. This is our home, and we are coming back for it." "वे उम्मीद करते हैं कि हम जालसू पास को भूल जाएंगे। वे उम्मीद करते हैं कि हम शहरों में अपनी नौकरियों में व्यस्त हो जाएंगे और अपनी पैतृक भूमि को पीछे छोड़ देंगे। हम उन्हें यह संतुष्टि नहीं देंगे। यह हमारा घर है, और हम इसके लिए वापस आ रहे हैं।"
You have something our elders never had: the power of the internet. A single viral video, a targeted tweet, or an organized digital strike can shake the Secretariat in Shimla and the corridors of Delhi. It is time to take over the fight. आपके पास कुछ ऐसा है जो हमारे बुजुर्गों के पास कभी नहीं था: इंटरनेट की ताकत। एक वायरल वीडियो, एक लक्षित ट्वीट, या एक संगठित डिजिटल स्ट्राइक शिमला सचिवालय और दिल्ली के गलियारों को हिला सकती है। अब इस लड़ाई की कमान संभालने का समय आ गया है।
Don't just read about it. Demand action directly from the decision-makers on social media with one click.
Join the movement. Demand the state and central governments fast-track the Holi-Utrala road.
Your voice has been recorded and routed directly to the state ministry. Double your impact by alerting them publicly right now.
Ask questions, share strategies, and reply directly to other community members in real time. प्रश्न पूछें, रणनीतियाँ साझा करें, और वास्तविक समय में समुदाय के अन्य सदस्यों को सीधे उत्तर दें।
Everything you need to know about the 40-year fight for the Jalsu Pass highway.
For 40 years, we watched our parents grow old and pass away, their eyes always looking toward the mountain, waiting for a road that never came. 40 सालों तक, हमने अपने माता-पिता को बूढ़ा होते और गुजरते देखा, उनकी आंखें हमेशा पहाड़ की ओर देखती रहीं, उस सड़क का इंतजार करती रहीं जो कभी नहीं बनी।
Today, we are watching our own children pack their bags and leave this beautiful valley forever, because they cannot survive on broken promises and empty hospital buildings. आज, हम अपने ही बच्चों को अपना सामान बांधते और इस खूबसूरत घाटी को हमेशा के लिए छोड़ते हुए देख रहे हैं, क्योंकि वे टूटे वादों और खाली अस्पताल की इमारतों के सहारे जीवित नहीं रह सकते।
Must our grandchildren suffer the exact same fate? We are not asking for a luxury. We are begging for our right to exist. Finish the road. क्या हमारे पोते-पोतियों को भी यही नियति भुगतनी पड़ेगी? हम किसी विलासिता की मांग नहीं कर रहे हैं। हम अपने अस्तित्व के अधिकार की भीख मांग रहे हैं। सड़क पूरी करो।
— The Mothers, Fathers, and Youth of Holi & Utrala — होली और उतराला की माताएं, पिता और युवा